Warner aclara polémica por audio en español de sus series

 Warner aclara polémica por audio en español de sus series

En un comunicado el canal Warner Channel aclaró cómo funcionan los doblajes al español  que hace unos días enfurecieron a los seguidores de series como “Friends” o “The Big Band Theory”.

Desde el canal señalaron que este nuevo enfoque responde a las necesidades y requerimientos del público de la región, que prefiere disfrutar de sus series y películas favoritas en su idioma. Todo esto surge de varias investigaciones de mercado realizadas por el canal en mercados clave como Argentina, México y Brasil.

Vicky Zambrano, VP y Gerente de Warner Channel, comentó: “Warner Channel cumplió 20 años en la región, conformando un excelente entendimiento con su público. Ahora, en consonancia con la tendencia de la industria y atendiendo las nuevas necesidades de la audiencia más joven y cada vez más multi-tasking, es que implementamos la iniciativa de darle a la gente el poder de elegir. Así, quienes quieran disfrutar de sus favoritos en español y en portugués, tendrán disponible el doblaje en su idioma. Y aquellos que por conocimiento del inglés, por costumbre o por gusto personal prefieren el audio original, cuentan con un canal secundario de audio. Seguramente esta novedad será muy bien recibida por el público latinoamericano, tal cual nos han anticipado los resultados de los focus groups”.

Así según explican en Warner la decisión está en el control remoto, con solo activar el SAP se podrá ver  “Amigos” o “La Teoría del Big Band” o en su defecto las mismas series pero en su formato original. A ver cómo resulta la experiencia.

Related post

Deja una respuesta

Su dirección de correo no se hará público.